Mili - Rightfully / Goblin Slayer OP/Opening - แปลไทย

ผู้แปล: Piahrich, VI Lalin


#mili #Rightfully #GoblinSlayer


Chained onto me

ตรึงฉันเอาไว้


My adolescent dreams

ความฝันเมื่อเยาว์วัย


Pulling, dragged me deep

ดึงฉันลงสู่ห้วงลึก


All my body exposed

ทั้งร่างกายถูกเผยออกมา


Marked up by your shadows

และประทับตราด้วยเงาของคุณ

Tighten up

จงเข้มงวดไว้


Numb your senses

ให้ความรู้สึกของคุณเย็นชาไปซะ


No fairness is needed for pigs

ความเป็นธรรมไม่จำเป็นสำหรับพวกหมู


Laughters above

เสียงหัวเราะจากเบื้องบน


Playful smiles

รอยยิ้มอันรื่นเริง


Die get rolled

ลูกเต๋าถูกทอยแล้ว

Bathe in sorrow

อาบไปด้วยความเศร้าโศก


My tomorrow is built upon your flesh

วันข้างหน้าก่อกำเนิดมาจากเลือดเนื้อของคุณ


Slay the last of your kind

ปลิดทิ้งจิตใจที่อ่อนโยนให้หมดสิ้น


To reclaim what's rightfully mine

เพื่อเรียกคืนความเที่ยงธรรมของฉัน

Each time we’ll enter

แต่ละครั้งที่เราเข้ามา


First time to make this

ครั้งแรกที่เราทำ


Final dungeon 無念な未来の

คุกแห่งสุดท้าย อนาคตอันน่าอนาถ


I have a reason

ฉันมีเหตุผล


Don’t part the rivers

อย่าเพิ่งแยกแม่น้ำออกไป

(อาจเป็นการเปรียบเปรย แทนฝูงก็อบลินเป็นแม่น้ำ และแทนการโจมตีของตัวเอก ที่เป็นหลอกล่อให้ก็อบลินตายใจ ไม่แตกตื่น ก่อนจะลอบล้อมฆ่า)


Surround them, off with their heads

ล้อมมันเอาไว้, ด้วยหัวของพวกมัน


Christen my motive

ชำระล้าง(บาปที่มีอยู่ใน) แรงจูงใจของฉัน


First time to notice

ครั้งแรกที่สังเกตเห็น


Final dungeon 群れて迷おう

คุกแห่งสุดท้าย ดั่งฝูงแกะที่หลงทาง


I hide among you

ฉันแอบซ่อนตัวอยู่ท่ามกลางพวกคุณ


Facing my fire

เผชิญหน้ากับเปลวไฟของฉัน


At night I’m dreaming ahh

ในค่ำคืน ฉันฝัน

I still dream of you

ฉันยังฝันถึงคุณ


Will you be disappointed that I'm not who I used to be

คุณจะผิดหวังไหมถ้าฉันไม่ใช่คนเดิมอีกต่อไป


Will you hold me tightly

คุุณจะยังกอดฉันไว้ไหม

Chained onto me

ตรึงฉันเอาไว้


My adolescent dreams

ความฝันเมื่อเยาว์วัย


Pulling, dragged me deep

ดึงฉันลงสู่ห้วงลึก


All my body exposed

ทั้งร่างกายถูกเผยออกมา


Marked up by your shadows

และประทับตราด้วยเงาของคุณ

Piece by piece the tables turn and turn again

ทีละชิ้นๆ เกมพลิกอีกครั้ง


In this eternal game

ในเกมอันไร้ที่สิ้นสุด


Biscuits with clotted cream and milk tea

บิสกิตโปะด้วยครีมกับชานม


Time to roll your d20

ได้เวลาทอยลูกเต๋า

(ลูกเต๋า 20 หน้า / a 20 sided die)


Gods nor demons ready to admit defeat

ทั้งพระเจ้าและปีศาจต่างก็ไม่พร้อมจะถูกกำจัด

Eat up

กลืนกินเข้าไป


Grind your teeth

กัดฟันไว้


They're not that much smarter than us

พวกมันไม่ได้ฉลาดกว่าเรามากนัก


Laughters above

เสียงหัวเราะจากเบื้องบน


Playful smiles

รอยยิ้มอันรื่นเริง


Die get rolled

ลูกเต๋าถูกทอยแล้ว

Swallow your fate

กลืนกินโชคชะตา


Lubricate our blades with blood and tears

หล่อลื่นดาบด้วยเลือดและน้ำตา


And your piercing screams are music to celebrate

และเสียงกรีดร้องที่แสบแก้วหูเป็นดังเสียงดนตรีเฉลิมฉลอง


Infiltrate penetrate

แทรกซึมเข้าไป


Soon we'll have you destroyed

ไม่นานเราจะได้ทำลายพวกมันให้สิ้น


Back to the old days

นำวันเก่าๆ กลับคืนมา


Slay the last of your kind

ปลิดทิ้งจิตใจที่อ่อนโยนให้หมดสิ้น


To reclaim what's rightfully mine

เพื่อเรียกคืนความเที่ยงธรรมของฉัน

Each time we’ll enter

แต่ละครั้งที่เราเข้ามา


First time to make this

ครั้งแรกที่เราทำ


Final dungeon 無念な未来の

คุกแห่งสุดท้าย อนาคตอันน่าอนาถ


I have a reason

ฉันมีเหตุผล


Don’t part the rivers

อย่าเพิ่งแยกแม่น้ำออกไป


Surround them, off with their heads

ล้อมมันเอาไว้, ด้วยหัวของพวกมัน


Christen my motive

ชำระล้าง(บาปที่มีอยู่ใน)แรงจูงใจของฉัน


First time to notice

ครั้งแรกที่สังเกตเห็น


Final dungeon 群れて迷おう

คุกแห่งสุดท้าย ดั่งฝูงแกะที่หลงทาง


I hide among you

ฉันแอบซ่อนตัวอยู่ท่ามกลางพวกคุณ


Facing my fire

เผชิญหน้ากับเปลวไฟของฉัน


At night I’m dreaming 永い夢の言葉

ในค่ำคืน ฉันฝัน เรื่องราวในฝันนั้นแสนยาวนาน



  • ไม่อนุญาตให้ Copy ไปลงเว็บไซต์อื่นๆ โดยไม่ได้รับอนุญาต

  • ต้องการนำไปทำ Subtitle หรืออื่นใด กรุณาติดต่อมาทาง Fahpah Studio ก่อนนะคะ

Follow me:

  • Facebook
  • Twitter
  • YouTube
  • Instagram
This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now